Opening Speeches of the Ninth General Conference of the Arab Women Organization

Speech of Her Excellency/ Huria El Tarmal, Minister of State for Women’s Affairs, under the Government of National Unity (GNU) in Tripoli
I am honored to welcome you to our beloved capital, Tripoli, which allow us to look at Libya with optimistic eyes and rejoice in its return to the Arab and international arena.

Today we are discussing our reality as Arab women and girls, in order to review our mutual experiences and enhance the women status in their fight obtain their rights and be empowered in all fields. And let me say that the Libyan government has been fair to women, starting with the appointment of five female ministers, to other achievements that brought life back to Libyan women. His Excellency the Prime Minister of the Libyan National Unity Government, Mr. Abdul Hamid Dabaiba, has always been on the side of women, working hard to overcome obstacles that prevent their empowerment, and to open all doors for them to participate in politics. Today, Libya is recovering, and we hope to redouble efforts to create more achievements.

Francais:
Je suis honoré de vous accueillir dans notre capitale bien-aimée, Tripoli, ce qui nous permet de voir la Libye avec des yeux optimistes et de nous réjouir de son retour sur la scène arabe et internationale. Aujourd'hui, nous discutons notre réalité en tant que femmes et filles arabes, afin de revoir nos expériences mutuelles et d'améliorer le statut des femmes dans leur lutte pour obtenir leurs droits et être autonomisées dans tous les domaines. Et permettez-moi de dire que le gouvernement libyen a été juste envers les femmes, à commencer par la nomination de cinq femmes ministres, jusqu'à d'autres réalisations qui ont redonné vie aux femmes libyennes. Son Excellence le Premier Ministre du Gouvernement d'unité nationale libyen, M. Abdul Hamid Dabaiba, a toujours été du côté des femmes, travaillant dur pour surmonter les obstacles qui empêchent leur autonomisation et leur ouvrir toutes les portes pour qu'elles participent à la vie politique. Aujourd'hui, la Libye se redresse, et nous espérons redoubler d'efforts pour créer plus de réalisations.

Deutsche:
Es ist mir eine Ehre, Sie in unserer geliebten Hauptstadt Tripolis willkommen zu heißen, die es uns ermöglicht, Libyen mit optimistischen Augen zu betrachten und uns über seine Rückkehr in die arabische und internationale Arena zu freuen. Heute diskutieren wir unsere Realität als arabische Frauen und Mädchen, um unsere gemeinsamen Erfahrungen zu überprüfen und Frauen in ihrem Kampf um ihre Rechte und ihre Stärkung in allen Bereichen zu verbessern. Und lassen Sie mich sagen, dass die libysche Regierung den Frauen gegenüber fair ist, angefangen bei der Ernennung von fünf Ministerinnen, bis hin zu anderen Errungenschaften, die den libyschen Frauen wieder Leben eingehaucht haben. Seine Exzellenz der Premierminister der libyschen Regierung der nationalen Einheit, Herr Abdul Hamid Dabaiba, war immer auf der Seite der Frauen und hat hart gearbeitet, um Hindernisse zu überwinden, die das Empowerment von Frauen verhindern, und ihnen alle Türen zu öffnen, um sich an der Politik zu beteiligen. Heute erholt sich Libyen, und wir hoffen, unsere Anstrengungen zu verdoppeln, um weitere Erfolge zu erzielen.

Click here to watch the speech

 
Speech of Professor Fadia Kiwan, Director General of the Arab Women Organization
In her speech, the Director of the Arab Women Organization, Dr. Fadia Kiwan, said to the Libyan National Unity Government, Mr. Abdul Hamid Dabaiba,  "You were honored by the presence of women in the Arab world, and you proved your government's bias towards justice and fairness by including five female ministers in your government."

She added that the conference today is the ninth, and it will be held with the advent of the twentieth year since the establishment of the Arab Women Organization, which, by performing its duty towards women, seeks to serve the family, as well as the entire local and national communities by approaching challenges with what is called multifactorial intervention. The Executive Council has decided that the conference will be an occasion for us to reflect together on the state of our affairs in several areas. Arab countries have made important strides in terms of legislation supporting and protecting women and girls, and most governments are adopting positive policies that encourage women's participation in public life. However, there is still a long way to go, and new challenges are emerging that worry humanity, most notably the accelerating climate change and the crisis of food security, in addition to the escalation of global political and financial crises. Our eyes remain vigilant on education, culture and the media, where we find the greatest forms of discrimination against women and girls. In this context, we seek to develop mentalities and social behaviors. She concluded, stressing that "the dignity of women/human beings is our greatest title and social justice is our supreme goal", thanking the State of Libya for hosting the conference and the experts who contributed to the preparation of scientific research papers on topics that still pose challenges for us in the Arab world, hoping that stability will return to our Arab societies. And that Arab-Arab relations return to the warmth that we desperately need.

Francais:
Dans son discours, la directrice de l'Organisation des femmes arabes, Dr Fadia Kiwan, s’est adressée au president du gouvernement d'union nationale libyen, M. Abdul Hamid Dabaiba lui disant: « Vous avez honoré par votre présence les femmes dans le monde arabe, et vous avez prouvé l'engagement de votre gouvernement en faveur de la justice et de l'équité en incluant cinq femmes ministres dans votre gouvernement." Elle a ajouté que notre conférence d'aujourd'hui est la neuvième, et qu'elle se tiendra avec l'avènement de la vingtième année depuis la création de l'Organisation des femmes arabes, qui, par accomplissant son devoir envers les femmes, cherche à servir la famille, ainsi que l'ensemble des communautés locales et nationales en abordant les défis avec ce qu'on appelle l'intervention multifactorielle. Le Conseil exécutif a décidé que la conférence servira comme une occasion pour réfléchir ensemble sur l'état de nos affaires dans plusieurs domaines. Les pays arabes ont fait des progrès importants en termes de législation soutenant et protégeant les femmes et les filles, et la plupart des gouvernements adoptent des politiques positives qui encouragent la participation des femmes à la vie publique. Cependant, il reste encore un long chemin à parcourir et de nouveaux défis émergent qui inquiètent l'humanité, notamment l'accélération du changement climatique et la crise de la sécurité alimentaire, en plus de l'escalade des crises politiques et financières mondiales. Nos yeux restent vigilants sur l'éducation, la culture et les médias, où l'on retrouve les plus grandes formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles. Dans ce contexte, nous cherchons à développer les mentalités et les comportements sociaux. Elle a conclu en soulignant que "la dignité des femmes/êtres humains est notre plus grand slogan et la justice sociale est notre objectif suprême", remerciant l'État libyen d'avoir accueilli la conférence et les experts qui ont contribué à la préparation de documents de recherche scientifique sur des sujets qui continuent à poser des défis dans le monde arabe, en espérant que la stabilité revienne dans nos sociétés arabes, et que les relations arabo-arabes retrouvent la chaleur dont nous avons désespérément besoin.
Deutsche:
In ihrer Rede sagte die Direktorin der AWO, Dr. Fadia Kiwan, zu Herrn Abdul Hamid Dabaiba, Primier Minister der libyschen Regierung der nationalen Einheit: "Sie ehren mit Ihrer Anwesenheit die Frauen in der arabischen Welt, und Sie haben das Einstehen Ihrer Regierung für Gerechtigkeit und Fairness bewiesen, indem Sie fünf weibliche Minister in Ihre Regierung aufgenommen haben." Sie fügte hinzu, dass die Konferenz heute die neunte ist und mit dem Beginn des zwanzigsten Jahres seit der Gründung der Organisation Arabischer Frauen zusammenfällt, die seit ihrer Gründung mandatiert ist, Frauen zu stärken und damit der Familie sowie den gesamten lokalen und nationalen Gemeinschaften zu dienen, indem sie Herausforderungen mit sogenannten multifaktoriellen Interventionen angeht. Der Exekutivrat hat beschlossen, dass die Konferenz eine Gelegenheit ist, gemeinsam über den Stand unserer Arbeit in mehreren Bereichen nachzudenken. Die arabischen Länder haben wichtige Fortschritte bei der Gesetzgebung zur Unterstützung und zum Schutz von Frauen und Mädchen gemacht, und die meisten Regierungen verfolgen positive Maßnahmen, die die Beteiligung von Frauen am öffentlichen Leben fördern. Es liegt jedoch noch ein langer Weg vor uns, und es entstehen neue Herausforderungen, die die Menschheit beunruhigen, vor allem der sich beschleunigende Klimawandel und die Krise der Ernährungssicherheit sowie die Eskalation der globalen politischen und finanziellen Krisen. Unsere Augen bleiben wachsam auf Bildung, Kultur und Medien gerichtet, wo wir die größten Formen der Diskriminierung von Frauen und Mädchen finden. In diesem Zusammenhang versuchen wir, Mentalitäten und soziale Verhaltensweisen zu entwickeln. Sie schloss damit zu betonen, dass "die Würde der Frauen und aller Menschen unsere größte Aufgabe und soziale Gerechtigkeit unser oberstes Ziel ist". Sie dankte dem Staat Libyen für die Ausrichtung der Konferenz und den Expert*innen, die wissenschaftliche Forschungsarbeiten zu den Themen vorbereitet haben, die uns in der arabischen Welt immer noch vor Herausforderungen stellen und dass sie hoffe, dass Stabilität in unsere arabischen Gesellschaften zurückkehren wird. Und dass die arabisch-arabischen Beziehungen zu der Wärme zurückkehren, die wir dringend brauchen.

Click here to watch the speech

 

Speech of His Excellency/ Prime Minister of Libya under the Government of National Unity (GNU) in Tripoli Abdulhamid Aldabaiba
We welcome you to the Libyan capital, which has begun to regain its role in its regional and international surroundings by hosting many events, the most important of which was the conference of Arab information ministers last year with the declaration of Tripoli as the city of Arab media, as well as hosting many scientific conferences and exhibitions. He stressed that the presidency of the State of Libya to the Supreme Council of the Arab Women Organization this year and its hosting of the AWO ninth conference confirm the continuation of Arab solidarity between regional organizations, and Arab solidarity with the Libyan people and support for the option of peace in the country that we love.

The topics raised by your conference today are central issues for women and Arab societies at a time when many of our countries suffer from exceptional circumstances that require joint action from all of us. The Libyan government has put women’s empowerment issues as a priority, and we have chosen five female ministers in its formation, who have proven their worth in leading their ministry. We have also chosen five female undersecretaries, and we witness their tireless work in the fields of education, scientific research, culture and justice, in addition to the Libyan women occupying other high positions. As a result of the war and the fight against terrorism, Libyan women have been targeted, arrested and assassinated, but their will has not weakened in defending the unity and independence of their country. Libyan women are brave and patriotic and have the competence to lead their country. In this forum, I wish all the participants permanent success and that the conference will issue constructive and practical recommendations that contribute to promoting women's empowerment in the Arab countries.
I suggest that this conference issue the Tripoli Declaration, which is to enhance the political participation of Arab women. We in Libya have a pioneering experience in the field of women's participation in political life and women who were martyred for the sake of the unity and independence of Libya. We hope that this announcement will be in honor of them. I can only thank you for this wonderful organization, and I wish you a healthy return to your countries and more Arab unity in the shadow of Arab women.

Français :
Nous vous souhaitons la bienvenue dans la capitale libyenne, qui a commencé à retrouver son rôle dans son environnement régional et international en accueillant de nombreux événements, dont le plus important a été la conférence des ministres arabes de l'information l'année dernière avec la proclamation de Tripoli comme la ville de médias, ainsi que l'accueil de nombreuses conférences et expositions scientifiques. Il a souligné que la présidence de l'État libyen au Conseil suprême de l'Organisation des femmes arabes cette année et l'accueil de la neuvième conférence de l'OFA confirment la continuation de la solidarité arabe entre les organisations régionales, ainsi que la solidarité arabe avec le peuple libyen et le soutien de l’option de paix dans le pays que nous aimons. Les thèmes soulevés par votre conférence aujourd'hui sont des questions centrales pour les femmes et les sociétés arabes à un moment où nombre de nos pays souffrent de circonstances exceptionnelles qui nécessitent une action commune de nous tous. Le gouvernement libyen a fait des questions d'autonomisation des femmes une priorité, et nous avons choisi cinq femmes ministres dans sa formation, qui ont prouvé leur valeur à la tête de leurs ministères. Nous avons également choisi cinq femmes sous-secrétaires, et nous assistons à leur travail inlassable dans les domaines de l'éducation, de la recherche scientifique, de la culture et de la justice, en plus des femmes libyennes occupent d'autres postes élevés. Du fait de la guerre et de la lutte contre le terrorisme, les femmes libyennes ont été ciblées, arrêtées et assassinées, mais leur volonté de défendre l'unité et l'indépendance de leur pays n'a pas faibli. Les femmes libyennes sont courageuses et patriotes et ont la compétence pour diriger leur pays. Je souhaite que la conférence émette des recommandations constructives et pratiques qui contribuent à la promotion de l'autonomisation des femmes dans les pays arabes.
Je suggère que cette conférence publie la Déclaration de Tripoli, qui vise à renforcer la participation politique des femmes arabes. En Libye, nous avons une expérience pionnière dans le domaine de la participation des femmes à la vie politique et des femmes qui ont été martyrisées au nom de l'unité et de l'indépendance de la Libye. Nous espérons que cette annonce sera en leur honneur. Je ne peux que vous remercier pour cette merveilleuse organisation, et je vous souhaite un bon retour dans vos pays et plus d'unité arabe à l'ombre des femmes arabes.
Deutsche:
Wir begrüßen Sie in der libyschen Hauptstadt, die begonnen hat, ihre Rolle im regionalen und internationalen Umfeld durch die Ausrichtung vieler Veranstaltungen wiederzuerlangen, von denen die wichtigste die Konferenz der Arabischen Informationsminister im vergangenen Jahr mit der Ernennung von Tripolis zur „Stadt der arabischen Medien“ war, sowie der Veranstaltung vieler wissenschaftlicher Konferenzen und Ausstellungen“. Er betonte, dass die Präsidentschaft des Staates Libyen beim Obersten Rat der Arabischen Frauenorganisation in diesem Jahr und die Ausrichtung der neunten AWO-Konferenz die Fortsetzung der arabischen Solidarität zwischen regionalen Organisationen und der arabischen Solidarität mit dem libyschen Volk bestätige, wie auch die „Unterstützung für den Friedens in dem Land, das wir lieben“. „Die Themen, die Ihre heutige Konferenz aufgeworfen hat, sind zentrale Fragen für Frauen und arabische Gesellschaften in einer Zeit, in der viele unserer Länder unter außergewöhnlichen Umständen leiden, die gemeinsames Handeln von uns allen erfordern. Die libysche Regierung hat Fragen der Stärkung der Rolle der Frau als Priorität eingestuft, und wir haben fünf Ministerinnen in ihre Reihe gewählt, die sich bei der Leitung ihres Ministeriums bewährt haben. Wir haben auch fünf Staatssekretärinnen ausgewählt, und wir sind Zeugen ihrer unermüdlichen Arbeit in den Bereichen Bildung, wissenschaftliche Forschung, Kultur und Justiz, zusätzlich zu den libyschen Frauen, die andere hohe Positionen innehaben. Infolge des Krieges und des Kampfes gegen den Terrorismus wurden libysche Frauen angegriffen, verhaftet und ermordet, aber ihr Wille zur Verteidigung der Einheit und Unabhängigkeit ihres Landes hat nicht nachgelassen. Libysche Frauen sind mutig und patriotisch und haben die Kompetenz, ihr Land zu führen. In diesem Forum wünsche ich allen Teilnehmerinnen dauerhaften Erfolg und dass die Konferenz konstruktive und praktische Empfehlungen aussprechen wird, die zur Förderung der Stärkung der Frauen in den arabischen Ländern beitragen. Ich schlage vor, dass diese Konferenz die Erklärung von Tripolis herausgibt, die die politische Partizipation arabischer Frauen verbessern soll. Wir in Libyen sind Pioniere auf dem Gebiet der Beteiligung von Frauen am politischen Leben und von Frauen, die für die Einheit und Unabhängigkeit Libyens gemartert wurden. Wir hoffen, dass diese Ankündigung diesen Frauen Ehre erweist. Ich kann Ihnen nur für diese wunderbare Organisation danken und wünsche Ihnen eine gesunde Rückkehr in Ihre Länder und mehr arabische Einheit im Schatten der arabischen Frauen“.

Click here to watch the speech
 

In her speech, Mrs. Claudine Aoun, President of the National Commission for Lebanese Women, a member of the organization's Supreme Council for the Lebanese Republic, said that building a just society begins with strengthening women's capacities to empower them healthily and scientifically and protect them from poverty, ignorance, violence and inferiority that a weak culture and unjust laws place them in.

She added that the work of the National Commission for Lebanese Women focuses on empowering women's capabilities on the one hand, and on the other hand, on developing the cultural, institutional and development factors affecting their conditions. Regarding the lessons learned from the work of the Commission, she stressed the importance of approaching the issue of negative discrimination to which women are exposed in legislation and practices, and the importance of highlighting statistical data and measuring indicators over the interrelationship between equal opportunities for women and men and community development, and the centrality of cooperation between national mechanisms for women and the Ministry of Education and Higher Education not only to ensure the educational qualification of girls, but also to stress the moral and intellectual dimensions of education to raise girls and boys on the values of self-respect, respect of others, and gender equality. She added that the Commission is also currently working on developing the Lebanese Observatory for Gender Equality, which will allow measuring the equality index in various fields, allowing legislators to carry out the required reforms to clear laws of everything that discriminates against women. Among the most prominent laws that the Commission is currently working on reforming are the nationality law, the labor law, and it is also working on developing a civil personal status law.

Français:
Dans son discours, Mme Claudine Aoun, présidente de la Commission nationale des Femmes Libanaises, membre du Conseil Suprême de l'organisation pour la République Libanaise, a déclaré que l’établissement d'une société juste commence par le renforcement des capacités des femmes, à les autonomiser, et les protéger de la pauvreté, de l'ignorance, de la violence et de l'infériorité dans lesquelles une culture faible et des lois injustes les placent. Elle a ajouté que le travail de la Commission Nationale des Femmes Libanaises se concentre d'une part sur l'autonomisation des capacités des femmes et d'autre part sur le facteurs culturels, institutionnels et de développement affectant leurs conditions. En ce qui concerne les enseignements tirés des travaux de la Commission, elle a souligné l'importance d'aborder la question de la discrimination négative à laquelle les femmes sont exposées dans la législation et les pratiques, et l'importance de mettre en évidence des données statistiques et des indicateurs de mesure sur l'interrelation entre l'égalité des chances pour les femmes et les hommes et le développement communautaire, et la centralité de la coopération entre les mécanismes nationaux pour les femmes et le Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur non seulement pour assurer la qualification scolaire des filles, mais aussi pour souligner les dimensions morales et intellectuelles de l'éducation pour élever les filles et les garçons sur les valeurs de respect de soi, de respect d'autrui et d'égalité des sexes. Elle a ajouté que la Commission travaille également au développement de l'Observatoire libanais pour l'égalité des sexes, qui permettra de mesurer l'indice d'égalité dans divers domaines, permettant aux législateurs de mener les réformes nécessaires pour supprimer des lois tout ce qui est discriminatoire à l'égard des femmes. Parmi les lois les plus importantes que la Commission travaille actuellement à réformer, figurent la loi sur la nationalité, la loi sur le travail, et elle travaille également à l'élaboration d'une loi sur le statut personnel civil.

Deutsche:
In ihrer Rede sagte Frau Claudine Aoun, Präsidentin der Nationalen Kommission für libanesische Frauen, Mitglied des Obersten Rates der Organisation für die Libanesische Republik, dass der Aufbau einer gerechten Gesellschaft mit der Stärkung der Fähigkeiten von Frauen in den Bereichen Gesundheit und Wissenschaft beginnt, um sie vor Armut, Ignoranz, Gewalt und Diskriminierung zu schützen, in die sie durch eine schwache Kultur und ungerechte Gesetze gebracht werden. Sie fügte hinzu, dass sich die Arbeit der Nationalen Kommission für libanesische Frauen einerseits auf die Stärkung der Fähigkeiten von Frauen und andererseits auf die Entwicklung der kulturellen, institutionellen und entwicklungspolitischen Faktoren konzentriert, die diese Bedingungen beeinflussen. In Bezug auf die Lehren aus der Arbeit der Kommission betonte sie, wie wichtig es sei, sich mit dem Problem der Diskriminierung zu befassen, der Frauen in Gesetzgebung und Praxis ausgesetzt sind, und die Bedeutung statistischer Daten und Indikatoren über die Wechselbeziehung zwischen Chancengleichheit für Frauen und Männer und die Entwicklung der Gemeinschaft sowie die zentrale Bedeutung der Zusammenarbeit zwischen den nationalen Mechanismen für Frauen und dem Ministerium für Bildung und Hochschulbildung zu verdeutlichen.  Nicht nur, um Bildung von Mädchen zu gewährleisten, sondern auch, um die moralischen und intellektuellen Dimensionen der Bildung zu betonen, um Mädchen und Jungen zu Selbstachtung, Respekt vor anderen und der Gleichstellung der Geschlechter zu erziehen. Sie fügte hinzu, dass die Kommission derzeit auch an der Entwicklung der libanesischen Beobachtungsstelle für Geschlechtergleichstellung arbeitet, die es ermöglichen wird, den Gleichstellungsindex in verschiedenen Bereichen zu messen, so dass die Gesetzgeber die erforderlichen Reformen durchführen können, um Gesetze von allem zu befreien, was Frauen diskriminiert. Zu den wichtigsten Gesetzen, an deren Reform die Kommission derzeit arbeitet, gehören das Staatsangehörigkeitsrecht, das Arbeitsrecht, sowie die Entwicklung eines Personenstandsgesetzes.

Click here to watch the speech

 
Her Excellency Eng. Maha Ali, Secretary General of the Jordanian National Commission for Women’s Affairs, a member of the Executive Council of the Organization for the Hashemite Kingdom of Jordan, took the floor, and revealed that at the top of the achievements made in Jordan to ensure the rights of Jordanian women and protect them institutionally and legislatively is the amendment of the second chapter of the Jordanian constitution entitled the rights and duties of Jordanian men and women; it stipulates that the state guarantees the representation and support of women to play an active role in building society in a way that guarantees equal opportunities on the basis of justice and fairness and protects them from all forms of violence and discrimination, which provides a strong reference for moving towards integrating the concept of empowering women and promoting their rights in various policies and legislation.

She added that the election law for the year 20-22 provided 18 seats for women in the House of Representatives and stipulated that at least one woman be among the first three candidates and among the next three candidates on party lists, and the political parties law of 20/22 stipulated that the percentage of women should not be less than 20% among the founders of the party. On the issue of violence and harassment in the workplace, the National Assembly is considering amending the Labor Law in articles related to sexual harassment in the workplace, and the Ministry of Labor stipulated that the internal regulations of companies include a policy to prevent harassment in the workplace, and the Penal Code of 2017 was amended by repealing Article 308 to prevent the offender from escaping punishment and not benefiting from a mitigating offense. The government approved the National Strategy for Women for the years 20-25, which included a focus on gender-based violence in its third objective. In the field of health, Jordan has adopted the third goal of the sustainable development goals related to health and the goals of the Arab multi-sectoral strategy for the health of mothers, children and adolescent girls for the years 20-30 2015, and to integrate sexual and reproductive health into primary care. In the field of women, security and peace, efforts have been made to implement the first Jordanian national plan to activate Security Council Resolution No. 13/25 on women, security and peace, and great efforts have been made to enhance women's participation in the security and military sectors.

Français:
Son Excellence Ing. Maha Ali, Secrétaire générale de la Commission nationale jordanienne pour les affaires féminines, membre du Conseil exécutive de l'Organisation pour le Royaume Hachémite de Jordanie, a pris la parole, et a révélé qu'au sommet des réalisations faites en Jordanie pour garantir les droits des femmes jordaniennes et les protéger institutionnellement et législativement est l'amendement du deuxième chapitre de la constitution jordanienne intitulé les droits et devoirs des hommes et des femmes jordaniennes; il stipule que l'État garantit la représentation et le soutien des femmes pour qu'elles jouent un rôle actif dans la construction de la société d'une manière qui garantisse l'égalité des chances sur la base de la justice et de l'équité et les protège de toutes les formes de violence et de discrimination, ce qui constitue une référence forte pour progresser vers l'intégration du concept d'autonomisation des femmes et de promotion de leurs droits dans diverses politiques et législations. Elle a ajouté que la loi électorale pour l'année 20-22 prévoyait 18 sièges pour les femmes à la Chambre des représentants et stipulait qu'au moins une femme devait figurer parmi les premiers trois candidats et parmi les trois candidats suivants sur les listes des partis, et que la loi sur les partis politiques du 20/22 stipulait que le pourcentage de femmes ne devait pas être inférieur à 20% parmi les fondateurs du parti. Sur la question de la violence et du harcèlement au travail, l'Assemblée nationale envisage de modifier la loi sur le travail dans les articles relatifs au harcèlement sexuel au travail, et le ministère du Travail a stipulé que les règlements internes des entreprises prévoient une politique de prévention du harcèlement au lieu de travail, et le Code pénal de 2017 a été modifié en abrogeant l'article 308 pour empêcher le contrevenant d'échapper à la peine et de ne pas bénéficier d'une infraction atténuante. Le gouvernement a approuvé la Stratégie nationale pour les femmes pour les années 20 à 25, qui comprenait un accent sur la violence sexiste dans son troisième objectif. Dans le domaine de la santé, la Jordanie a adopté le troisième objectif des objectifs de développement durable liés à la santé et les objectifs de la stratégie multisectorielle arabe pour la santé des mères, des enfants et des adolescentes pour les années 20-30 2015, et d’intégrer la santé sexuelle et reproductive dans les soins primaires. Dans le domaine des femmes, de la sécurité et de la paix, des efforts ont été déployés pour mettre en œuvre le premier plan national jordanien visant à activer la résolution n° 13/25 du Conseil de sécurité sur les femmes, la sécurité et la paix, et de grands efforts ont été déployés pour renforcer la participation des femmes aux secteurs de la sécurité et de l'armée.

Deutsche:
Ihre Exzellenz Ing. Maha Ali, Generalsekretärin der jordanischen Nationalen Kommission für Frauenangelegenheiten, Mitglied des Obersten Rates der Organisation für das Haschemitische Königreich Jordanien, ergriff das Wort und enthüllte, dass an der Spitze der Errungenschaften Jordaniens für die Gewährleistung der Rechte der jordanischen Frauen und ihres institutionellen und legislativen Schutzes, die Änderung des zweiten Kapitels der jordanischen Verfassung mit dem Titel "Die Rechte und Pflichten jordanischer Männer und Frauen " steht. Es legt fest, dass der Staat die Repräsentation und Unterstützung von Frauen garantiert, um eine aktive Rolle beim Aufbau der Gesellschaft in einer Weise zu spielen, die Chancengleichheit auf der Grundlage von Gerechtigkeit und Fairness gewährleistet und sie vor allen Formen von Gewalt und Diskriminierung schützt. Dies stellt einen starken Bezugspunkt für die Integration des Konzepts der Stärkung der Rolle der Frau und der Förderung ihrer Rechte in verschiedene Politiken und Rechtsvorschriften dar. Sie fügte hinzu, dass das Wahlgesetz für das Jahr 20-22 18 Sitze für Frauen im Repräsentantenhaus vorsah und festlegte, dass mindestens eine Frau unter den ersten drei KandidatInnen und unter den nächsten drei KandidatInnen auf Parteilisten sein muss. Das Parteiengesetz von 20/22 legt fest, dass der Frauenanteil unter den Gründer*innen einer Partei nicht weniger als 20% betragen sollte. In Bezug auf Gewalt und Belästigung am Arbeitsplatz erwägt die Nationalversammlung, das Arbeitsgesetz in Artikeln über sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz zu ändern, und das Arbeitsministerium hat festgelegt, dass die internen Vorschriften von Unternehmen eine Richtlinie zur Verhinderung von Belästigung am Arbeitsplatz enthalten müssen. Das Strafgesetzbuch von 2017 wurde durch Aufhebung von Artikel 308 geändert, um zu verhindern, dass Täter einer Strafe entgehen oder von mildernden Umständen profitieren können. Die Regierung verabschiedete die Nationale Strategie für Frauen für die Jahre 20-25, die in ihrem dritten Ziel einen Schwerpunkt auf geschlechtsspezifische Gewalt enthält. Im Gesundheitsbereich hat Jordanien 2015 das dritte Ziel der Sustainable Development Goals und die Ziele der sektorübergreifenden arabischen Strategie für die Gesundheit von Müttern, Kindern und heranwachsenden Mädchen für die Jahre 2020-2030 sowie die Integration der sexuellen und reproduktiven Gesundheit in die primäre Gesundheitsversorgung übernommen. Im Bereich Frauen, Frieden und Sicherheit wurden Anstrengungen unternommen, um den ersten jordanischen nationalen Plan zur Umsetzung der Resolution Nr. 13/25 des Sicherheitsrates über Frauen, Frieden und Sicherheit umzusetzen, und es wurden große Anstrengungen unternommen, um die Beteiligung von Frauen im Sicherheits- und Militärsektor zu verbessern.

Click here to watch the speech

 
Speech of Her Excellency Dr. Amal Moussa Belhaj, Minister of Women, Family, Childhood and the Elderly – Republic of Tunisia, and Member of the Executive Board of the Arab Women Organization
I am honored to be in Libya today, with which we have close cooperation at various levels, on the occasion of the ninth general conference of the Arab Women Organization which has been working since its inception to promote women’s rights, believing that human rights are integral.

Tunisia is working to enhance women's gains in all intersecting fields, especially in education, scientific research and job opportunities, to empower them economically and to combat violence in all its forms through initiatives, plans and projects. It is not surprising that Tunisian women are ranked second in the world in terms of education, and second in the Arab world and regionally in terms of scientific research. Tunisia, like the rest of the world, has been affected by political, economic and climatic changes. Studies have confirmed that women are usually the first victims of these changes, especially if they are in a fragile situation. In this context, Tunisia has worked to promote women economic empowerment and launched the five-year plan "Quadirat", which aims to establish 5,000 projects, 1,000 annually, combat school dropouts in the countryside, and raise funds allocated for economic empowerment and entrepreneurship programmes. Tunisia adopts a new approach to combat violence against women by empowering them economically. There must be concerted Arab efforts to push governments to achieve gender equality, especially economic equality. Our meeting today is evidence of the sincere determination to redouble Arab efforts, nationally and regionally, to support women. I take this opportunity to say that Tunisia's experience in the field of women's empowerment is mature and exemplary.

 
Son Excellence Dr. Amal Moussa Belhaj, Ministre de la Femme, de la Famille, de l’Enfance et des Personnes âgées – République tunisienne, et Membre du Conseil exécutif de l’Organisation des Femmes Arabes
Français :
Je suis honorée d'être aujourd'hui en Libye, avec laquelle nous coopérons étroitement à différents niveaux, à l'occasion de la neuvième conférence générale de l'Organisation des femmes arabes qui œuvre depuis sa création à la promotion des droits des femmes, convaincue que les droits de l'homme sont un tout intégral. La Tunisie s'emploie à renforcer les acquis des femmes dans tous les domaines intersectoriels, en particulier dans l'éducation, la recherche scientifique et les opportunités d'emploi, à les autonomiser économiquement et à lutter contre la violence sous toutes ses formes par le biais d'initiatives, de plans et de projets. Il n'est pas surprenant que les femmes tunisiennes soient classées au deuxième rang mondial en termes d'éducation, et au deuxième rang dans le monde arabe et au niveau régional en termes de recherche scientifique. La Tunisie, comme le reste du monde, a été affectée par les changements politiques, économiques et climatiques. Des études ont confirmé que les femmes sont généralement les premières victimes de ces changements, surtout si elles sont en situation de fragilité. Dans ce contexte, la Tunisie s'est efforcée de promouvoir l'autonomisation économique des femmes et a lancé le plan quinquennal "Quadirat", qui vise à mettre en place 5 000 projets, 1 000 par an, à lutter contre le décrochage scolaire dans les campagnes et à lever des fonds alloués aux programmes d'autonomisation économique et d'entreprenariat. La Tunisie adopte une nouvelle approche pour lutter contre les violences faites aux femmes en les autonomisant économiquement. Le besoin est grand pour concerter les efforts arabes afin de pousser les gouvernements à réaliser l'égalité des sexes, en particulier l'égalité économique. Notre réunion d'aujourd'hui témoigne de la sincère détermination à redoubler les efforts arabes, aux niveaux national et régional, pour soutenir les femmes. J'en profite pour dire que l'expérience tunisienne dans le domaine de l'autonomisation des femmes est mûre et exemplaire.
Deutsche:
„Ich fühle mich geehrt, heute in Libyen zu sein, mit dem wir auf verschiedenen Ebenen eng zusammenarbeiten, anlässlich der neunten Generalkonferenz der Organisation Arabischer Frauen, die sich seit ihrer Gründung für die Förderung der Rechte von Frauen einsetzt, als integraler Bestandteil der Menschenrechte. Tunesien arbeitet daran, die Errungenschaften von Frauen in allen sich überschneidenden Bereichen, insbesondere in den Bereichen Bildung, wissenschaftlicher Forschung und Beschäftigungsmöglichkeiten, zu verbessern, sie wirtschaftlich zu stärken und Gewalt in all ihren Formen durch Initiativen, Pläne und Projekte zu bekämpfen. Es ist nicht verwunderlich, dass tunesische Frauen weltweit an zweiter Stelle in Bezug auf Bildung und an zweiter Stelle in der arabischen Welt und regional in Bezug auf die wissenschaftliche Forschung stehen. Tunesien ist wie der Rest der Welt von politischen, wirtschaftlichen und klimatischen Veränderungen betroffen. Studien haben bestätigt, dass Frauen in der Regel die ersten Opfer dieser Veränderungen sind, insbesondere wenn sie sich in einer fragilen Situation befinden. In diesem Zusammenhang hat Tunesien daran gearbeitet, die wirtschaftliche Stärkung von Frauen zu fördern, und den Fünfjahresplan "Quadirat" ins Leben gerufen, der darauf abzielt, 5.000 Projekte einzurichten, 1.000 jährlich, Schulabbruch auf dem Land zu bekämpfen und Mittel für Programme zur wirtschaftlichen Stärkung und zum Unternehmertum zu sammeln. Tunesien verfolgt einen neuen Ansatz zur Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen, indem es sie wirtschaftlich stärkt. Es muss konzertierte arabische Anstrengungen geben, um Regierungen dazu zu drängen, die Gleichstellung der Geschlechter zu erreichen, insbesondere die wirtschaftliche Gleichstellung. Unser heutiges Treffen ist ein Beweis für die aufrichtige Entschlossenheit, die arabischen Anstrengungen auf nationaler und regionaler Ebene zur Unterstützung der Frauen zu verdoppeln. Ich nutze diese Gelegenheit, um zu sagen, dass Tunesiens Erfahrung auf dem Gebiet der Stärkung der Rolle der Frau erprobt und beispielhaft ist.

Click here to watch the speech

 


In her speech, Her Excellency Professor Salma Al-Tazi, Director of Women unit- Ministry of Solidarity, Social Inclusion and Family, Kingdom of Morocco, said that the Kingdom is witnessing the issuance of a new generation of laws in full harmony with the constitutional requirements of the Kingdom of Morocco, which prohibited all forms of discrimination against women and girls and enshrined de facto equality between men. and women in the civil, political, social, economic, cultural and environmental fields on the one hand, and international agreements ratified by the Kingdom on the other hand, as well as the 2030 Sustainable Development Goals.

Morocco joined the Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in April 2022, and in March 2022 Morocco launched a national plan “Amal” for woman, security and peace for the period 2022 and 2024, in implementation of Security Council Resolution No. 13/25 on women, security and peace. Legislative reforms in Morocco have made it possible to achieve a quantum leap in the 2021 elections, whether legislative or territorial, with 24% of women registered in the House of Representatives, 32.5% in regional councils, and 35.6% in municipalities and regions, a quantum leap compared to the 2015 elections. Morocco reformed the social protection system and considered it a strategic priority. This path culminated in the development of a framework law related to social protection. It also adopted a new approach aimed at building a new vision and a participatory and human approach with all concerned parties to combat violence against women. The Moroccan legislator worked to secure protection for women victims of violence, especially in the workplace, and stipulated harsher penalties against perpetrators.

Dans son allocution, Son Excellence Professeur Salma Al-Tazi, Directrice de l'Unité Femmes - Ministère de la Solidarité, de l'Inclusion Sociale et de la Famille
, Royaume du Maroc, a déclaré que le Royaume assiste à la promulgation d'une nouvelle génération de lois en pleine harmonie avec la Constitution du Royaume du Maroc, qui interdit toute forme de discrimination à l'égard des femmes et des filles et consacre de facto l'égalité entre les hommes et des femmes dans les domaines civil, politique, social, économique, culturel et environnemental d'une part, et les accords internationaux ratifiés par le Royaume d'autre part, ainsi que les Objectifs de Développement Durable 2030. Le Maroc a adhéré au Protocole de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en avril 2022, et en mars 2022, le Maroc a lancé un plan national « Amal » pour la femme, la sécurité et la paix pour la période 2022 et 2024, en Résolution du Conseil n° 13/25 sur la femme, la sécurité et la paix. Les réformes législatives au Maroc ont permis de réaliser un saut quantique aux élections de 2021, qu'elles soient législatives ou territoriales, avec 24% de femmes à la Chambre des représentants, 32,5% dans les conseils régionaux, et 35,6% dans les communes et régions, un saut énorme par rapport aux élections de 2015. Le Maroc a réformé le système de protection sociale et l'a considéré comme une priorité stratégique. Cette voie a abouti à l'élaboration d'une loi-cadre relative à la protection sociale. Il a également adopté une nouvelle approche visant à construire une nouvelle vision et une approche participative et humaine avec toutes les parties concernées pour lutter contre la violence faite aux femmes. Le législateur marocain s'est efforcé d'assurer la protection des femmes victimes de violence, en particulier sur le lieu de travail, et a prévu des sanctions sévères contre les auteurs.


Deutsche:
In ihrer Rede sagte Ihre Exzellenz Professorin Salma Al-Tazi, Direktorin der Frauenabteilung des Ministeriums für Solidarität, soziale Eingliederung und Familie, Königreich Marokko, dass das Königreich Zeuge der Verabschiedung einer neuen Generation von Gesetzen ist, in voller Übereinstimmung mit Verfassung des Königreichs Marokko stehen, die alle Formen der Diskriminierung von Frauen und Mädchen verbietet und de facto die Gleichstellung von Männern und Frauen in den zivilen, politischen, sozialen, wirtschaftlichen, kulturellen und ökologischen Bereichen verankern und darüber hinaus die vom Königreich ratifizierten internationalen Abkommen sowie die 2030 Ziele für nachhaltige Entwicklung umsetzen. Marokko ist dem Protokoll zum Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau im April 2022 beigetreten, und im März 2022 hat Marokko einen nationalen Plan "Amal" für Frauen, Sicherheit und Frieden für den Zeitraum 2022 bis 2024 in Umsetzung der Resolution Nr. 13/25 des Sicherheitsrats über Frauen, Sicherheit und Frieden verabschiedet. Gesetzesreformen in Marokko haben bei den Wahlen 2021, ob legislativ oder territorial, einen Quantensprung ermöglicht, so dass nun 24% Frauen im Repräsentantenhaus, 32,5% in Regionalräten und 35,6% in Gemeinden und Regionen registriert sind, ein Quantensprung im Vergleich zu den Wahlen 2015. Marokko reformierte das Sozialschutzsystem als strategische Priorität. Dies gipfelte in der Entwicklung eines Rahmengesetzes zum Sozialschutz. Es nahm auch einen neuen Ansatz an, der darauf zielt, mit allen betroffenen Parteien eine neue Vision und einen partizipativen und menschlichen Ansatz zur Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen zu entwickeln. Der marokkanische Gesetzgeber setzt sich für den Schutz von Frauen ein, die Opfer von Gewalt, insbesondere am Arbeitsplatz, sind, und sieht härtere Strafen gegen Täter vor.

Click here to watch the speech



Her Excellency Dr. Yusra Karim Mohsen, Secretary-General of the Iraqi Women Empowerment Department - General Secretariat of the Council of Ministers, member of the Executive Council of the Organization for Iraq, took turns speaking, and confirmed that the government program of the State of PM Muhammad Shia’a Al-Sudani adopted the issue of empowering Iraqi women in all fields, including the provision of legal protection and social and confronting the violence that women are exposed to within the family and in society.

The Iraqi Women's Empowerment Department is working towards enacting the Law on Protection from Domestic Violence and the amendment of Iraqi Law No. 111 of 1969 by deleting all discriminatory texts against women and proceeding with the Yazidi Survivors Law and the rest of the survivors from other Iraqi components. As for the political participation of Iraqi women, the recent legislative elections witnessed a unique experience in the field of enhancing women's participation and representation in Parliament, as 96 candidates won. The Prime Minister was also keen on representing women in the government formation and assigned three ministerial portfolios in the current government to women. These are the Ministry of Finance, the Ministry of Migration and the Displaced, and the Ministry of Communications. The government has paid attention to the economic aspect and is following up on the implementation of the national plan for the economic empowerment of women by adopting women-friendly budgets. The commission worked on formulating a national strategy for Iraqi women that includes many goals related to political, economic and social empowerment, in addition to protecting women, confronting the violence they are exposed to, and enhancing women's ability to participate in managing climate change.

Français:
Son Excellence Dr Yusra Karim Mohsen, Secrétaire générale du Département de l'autonomisation des femmes irakiennes - Secrétariat général du Conseil des ministres, membre du Conseil exécutive de l'Organisation pour l'Irak, a pris la parole et a confirmé que le programme gouvernemental du Premier ministre Muhammad Shia'a Al-Sudani a adopté la question de l'autonomisation des femmes irakiennes dans tous les domaines, y compris la fourniture d'une protection juridique et sociale et la lutte contre la violence à laquelle les femmes sont exposées au sein de la famille et dans la société. Le Département de l'autonomisation des femmes irakiennes s'emploie à promulguer la loi sur la protection contre la violence domestique et l'amendement de la loi irakienne n° 111 de 1969 en supprimant tous les textes discriminatoires à l'égard des femmes et en procédant à la loi sur les survivants yézidis et le reste des survivants d'autres Irakiens Composants. Quant à la participation politique des femmes iraquiennes, les récentes élections législatives ont été une expérience unique dans le domaine du renforcement de la participation et de la représentation des femmes au Parlement, puisque 96 candidats ont été élus. Le Premier ministre tenait également à représenter les femmes dans la formation du gouvernement et a attribué trois portefeuilles ministériels dans le gouvernement actuel à des femmes. Il s'agit du ministère des Finances, du ministère de la Migration et des Déplacés et du ministère des Communications. Le gouvernement a prêté attention à l'aspect économique et suit la mise en œuvre du plan national pour l'autonomisation économique des femmes en adoptant des budgets favorables aux femmes. La commission a travaillé à la formulation d'une stratégie nationale pour les femmes irakiennes qui comprend de nombreux objectifs liés à l'autonomisation politique, économique et sociale, en plus de protéger les femmes, de faire face à la violence à laquelle elles sont exposées et de renforcer la capacité des femmes à participer à la gestion du changement climatique.

Deutsche:
Ihre Exzellenz Dr. Yusra Karim Mohsen, Generalsekretärin der irakischen Abteilung für die Stärkung der Rolle der Frau - Generalsekretariat des Ministerrates, Mitglied des Obersten Rates der Organisation für den Irak bestätigte, dass das Regierungsprogramm des Staates von Premierminister Muhammad Shia'a Al-Sudani die Frage der Stärkung der irakischen Frauen in allen Bereichen aufgreift, einschließlich der Bereitstellung von sozialem und juristischem Schutz und der Bekämpfung von Gewalt, der Frauen in der Familie und in der Gesellschaft ausgesetzt sind. Die Abteilung für die Stärkung der irakischen Frauen arbeitet daran, das Gesetz zum Schutz vor häuslicher Gewalt und die Änderung des irakischen Gesetzes Nr. 111 von 1969 zu erlassen, indem alle diskriminierenden Texte gegen Frauen gestrichen und das jesidische Überlebenden-Gesetz und weiteren Überlebenden aus anderen irakischen Komponenten fortgesetzt werden. Was die politische Partizipation irakischer Frauen betrifft, so waren die jüngsten Parlamentswahlen Zeuge einer einzigartigen Erfahrung im Bereich der Verbesserung der Beteiligung und Vertretung von Frauen im Parlament, als 96 Kandidatinnen gewannen. Der Premierminister war auch sehr daran interessiert, Frauen in der Regierungsbildung vertreten zu sehen, und wies Frauen drei Ministerressorts in der aktuellen Regierung zu. Dies sind: das Finanzministerium, das Ministerium für Migration und Vertriebene und das Ministerium für Kommunikation. Die Regierung hat dem wirtschaftlichen Aspekt Aufmerksamkeit geschenkt und verfolgt die Umsetzung des nationalen Plans zur wirtschaftlichen Stärkung der Frau durch die Verabschiedung frauenfreundlicher Budgets. Die Kommission hat eine nationale Strategie für irakische Frauen erarbeitet, die neben dem Schutz von Frauen, der Bekämpfung der Gewalt, der sie ausgesetzt sind, und der Verbesserung der Fähigkeit von Frauen, sich an der Bewältigung des Klimawandels zu beteiligen, viele Ziele im Zusammenhang mit politischer, wirtschaftlicher und sozialer Stärkung umfasst.

Click here to watch the speech

 

Speech by His Excellency Minister Ahmed Adam Bakhit, Minister of Social Development of Sudan
We extend our warm congratulations to the Arab Women Organization on the occasion of its ninth conference and the 20th anniversary of its founding, and I can only congratulate it on its efforts to empower women.

Sudan, with all its institutions, works to empower women and girls and enhance their role in society. I refer here to the amendment to the constitution that guarantees everyone enjoyment of the same rights and duties, equalizes wages and job opportunities for both sexes, and allocates a proportion of parliamentary seats to women. The transitional government proceeded to review all relevant laws to abolish the discrimination they contain against women, and Sudan ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women with some reservations, and also ratified the African Women's Rights Protocol. He also developed a national plan to implement the Security Council resolution on woman, security and peace, and Sudanese women had a prominent role in achieving peace by sitting at the negotiating table.
In the field of women's economic empowerment, strategies, plans and policies have been put in place to be more sensitive to the issue of women's empowerment. Various interventions have also been taken to reduce violence against them and contain its repercussions. A special strategy has been developed for survivors of violence, including setting up hotlines for psychological support and awareness-raising plans. The government's protection of girls was expressed by the measures taken and the signing of the Convention on Combating Violence against Women.
Despite this, there are challenges facing the empowerment of Sudanese women, the most important of which are the lack of resources, natural disasters, some outdated customs and traditions, and the global economic crisis. We hope that tomorrow will be better by working to enhance the conditions of women, develop legislation and put in place policies that support women's access to political structures and their economic empowerment, and ensure social protection for informal employment, of which women constitute the bulk. We support the Tripoli Declaration proposed by His Excellency the Prime Minister of the Libyan Unity Government.

Discours de Son Excellence le Ministre Ahmed Adam Bakhit, Ministre du Développement social du Soudan
Nous adressons nos chaleureuses félicitations à l'Organisation des femmes arabes à l'occasion de sa neuvième conférence et du 20e anniversaire de sa fondation, et je ne peux que la féliciter pour ses efforts en faveur de l'autonomisation des femmes.
Le Soudan, avec toutes ses institutions, s'emploie à autonomiser les femmes et les filles et à renforcer leur rôle dans la société. Je me réfère ici à l'amendement à la Constitution qui garantit à tous la jouissance des mêmes droits et devoirs, égalise les salaires et les opportunités d'emploi pour les deux sexes et attribue une proportion de sièges parlementaires aux femmes. Le gouvernement de transition a procédé à la révision de toutes les lois pertinentes pour abolir la discrimination qu'elles contiennent à l'égard des femmes, et le Soudan a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes avec quelques réserves, et a également ratifié le Protocole relatif aux droits des femmes africaines. Il a également élaboré un plan national pour mettre en œuvre la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la sécurité et la paix, et les femmes soudanaises ont joué un rôle de premier plan dans la réalisation de la paix en siégeant à la table des négociations.
Dans le domaine de l'autonomisation économique des femmes, des stratégies, plans et politiques ont été mis en place pour être plus sensibles à la question de l'autonomisation des femmes. Diverses interventions ont également été entreprises pour réduire la violence à leur encontre et contenir ses répercussions. Une stratégie spéciale a été élaborée pour les survivants de la violence, notamment la mise en place de lignes d'assistance téléphonique pour un soutien psychologique et des plans de sensibilisation. La protection des filles par le gouvernement s'est traduite par les mesures prises et la signature de la Convention sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes.
Malgré cela, l'autonomisation des femmes soudanaises est confrontée à des défis, dont les plus importants sont le manque de ressources, les catastrophes naturelles, certaines coutumes et traditions dépassées et la crise économique mondiale. Nous espérons que demain sera meilleur en travaillant pour améliorer les conditions des femmes, développer la législation et mettre en place des politiques qui soutiennent l'accès des femmes aux structures politiques et leur autonomisation économique, et assurer la protection sociale de l'emploi informel, dont les femmes constituent le grand lot. Nous appuyons la Déclaration de Tripoli proposée par Son Excellence le Premier Ministre du Gouvernement d'unité libyenne.
Deutsche:
Wir gratulieren der Arabischen Frauenorganisation herzlich zu ihrer neunten Konferenz und zum 20. Jahrestag ihrer Gründung, und ich kann ihr nur zu ihren Bemühungen um die Stärkung der Frauen gratulieren. Der Sudan arbeitet mit all seinen Institutionen daran, Frauen und Mädchen zu stärken und ihre Rolle in der Gesellschaft zu stärken. Ich beziehe mich hier auf die Verfassungsänderung, die allen die gleichen Rechte und Pflichten garantiert, Löhne und Beschäftigungsmöglichkeiten für beide Geschlechter angleicht und Frauen einen Teil der Parlamentssitze zuweist. Die Übergangsregierung überprüfte alle relevanten Gesetze, um die darin enthaltene Diskriminierung von Frauen abzuschaffen, und der Sudan ratifizierte die Konvention zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau mit einigen Vorbehalten und ratifizierte auch das afrikanische Protokoll über die Rechte der Frau. Er entwickelte auch einen nationalen Plan zur Umsetzung der Resolution des Sicherheitsrats zu Frauen, Sicherheit und Frieden, und sudanesische Frauen spielten eine herausragende Rolle bei der Erreichung des Friedens, indem sie mit am Verhandlungstisch saßen. Im Bereich der wirtschaftlichen Stärkung von Frauen wurden Strategien, Pläne und politische Maßnahmen eingeführt, um sensibler für die Frage der Stärkung der Rolle der Frau zu sein. Es wurden auch verschiedene Interventionen ergriffen, um die Gewalt gegen sie zu verringern und ihre Auswirkungen einzudämmen. Für Überlebende von Gewalt wurde eine spezielle Strategie entwickelt, einschließlich der Einrichtung von Hotlines für psychologische Unterstützung und Sensibilisierungsplänen. Der Schutz von Mädchen durch die Regierung wurde durch die ergriffenen Maßnahmen und die Unterzeichnung der Konvention zur Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen zum Ausdruck gebracht. Trotzdem gibt es Herausforderungen für die Stärkung der sudanesischen Frauen, von denen die wichtigsten der Mangel an Ressourcen, Naturkatastrophen, einige veraltete Bräuche und Traditionen und die globale Wirtschaftskrise sind. Wir hoffen, dass es in Zukunft besser wird, wenn wir weiter daran arbeiten, die Bedingungen für Frauen zu verbessern, Rechtsvorschriften zu entwickeln und Strategien einzuführen, die den Zugang von Frauen zu politischen Strukturen und ihre wirtschaftliche Stärkung unterstützen und den sozialen Schutz für informelle Beschäftigung gewährleisten, von der Frauen den Großteil ausmachen. Wir unterstützen die Erklärung von Tripolis, die von Seiner Exzellenz, dem Premierminister der libyschen Einheitsregierung, vorgeschlagen wurde.

Click here to watch the speech


Her Excellency Ms. Ferial Salem, Advisor to the Palestinian Presidency, Member of the Executive Council of the Organization for Palestine, took the floor and said that working to provide dignified and safe protection for Arab women is an important and essential aspect for the advancement of Arab women with the aim of achieving fairness and obtaining full rights for them and their families and securing opportunities for her in Work and education equal to men, and to build her independent personality, because our society will not flourish without the equal participation of Arab women in all duties.

She added that the Palestinian woman lives under the racist Israeli occupation and suffers what she suffers along with all the Palestinian people in terms of arrest, killing and oppression by the Israeli occupation army and the Israeli government, which disregards all international charters and resolutions issued by the Security Council in favor of the Palestinian people, calling on the Arab countries to take a unified position in order to expose the Israeli violations against the Palestinian people in general and Palestinian women in particular.

Français:
Son Excellence Mme. Ferial Salem, conseillère auprès de la présidence palestinienne, membre du Conseil exécutive de l'Organisation pour la Palestine, a pris la parole et a dit que travailler pour fournir une protection digne et sûre aux femmes arabes est un aspect important et essentiel pour l'avancement des femmes arabes avec l’objectif d'équité et d'obtention de pleins droits pour elles et leurs familles et leur garantissant des opportunités de travail et d'éducation égales à celles des hommes, et de construire leur personnalité indépendante, car notre société ne s'épanouira pas sans la participation égale des femmes arabes à tous les devoirs. Elle a ajouté que la femme palestinienne vit sous l'occupation raciste israélienne et souffre ce qu'elle subit avec tout le peuple palestinien en termes d'arrestations, de meurtres et d'oppression par l'armée d'occupation israélienne et le gouvernement israélien, qui ne tient pas compte de toutes les chartes et résolutions internationales émises par Le Conseil de sécurité en faveur du peuple palestinien, appelant les pays arabes à adopter une position unifiée afin de dénoncer les violations israéliennes contre le peuple palestinien en général et les femmes palestiniennes en particulier.

Deutsche:
Ihre Exzellenz Frau Ferial Salem, Beraterin der palästinensischen Präsidentschaft, Mitglied des Obersten Rates der Organisation für Palästina, ergriff das Wort und sagte, dass die Arbeit für einen würdigen und sicheren Schutz arabischer Frauen ein wichtiger und wesentlicher Aspekt für die Förderung arabischer Frauen ist, mit dem Ziel, Fairness und volle Rechte für sie und ihre Familien zu erreichen und ihr die gleichen Chancen für Arbeit und Bildung zu sichern, die Männer haben und eine unabhängige Persönlichkeit zu entwickeln. Unsere Gesellschaft wird ohne die gleichberechtigte Teilhabe und Beteiligung arabischer Frauen an allen Aufgaben nicht gedeihen. Sie fügte hinzu, dass die palästinensische Frau unter der rassistischen israelischen Besatzung lebt und alles, was sie erleidet, auch das gesamte palästinische Volk erleidet, in Bezug auf Verhaftung, Tötung und Unterdrückung durch die israelische Besatzungsarmee und die israelische Regierung, die alle internationalen Chartas und Resolutionen des Sicherheitsrats zugunsten des palästinensischen Volkes missachtet.  Sie fordert die arabischen Länder auf, eine einheitliche Position einzunehmen, um die israelischen Verletzungen gegen das palästinensische Volk im Allgemeinen und die palästinensischen Frauen im Besonderen aufzuzeigen.


Click here to watch the speech



 

AWO Publications